Las comunidades amish son muy insulares, lo que ha generado mucha confusión sobre sus hábitos y su vida cotidiana. Desde su rechazo a la tecnología moderna y su ropa anticuada hasta sus sociedades unidas, los Amish son un tema de fascinación y curiosidad para muchos forasteros. La sensación de misterio que los rodea se ve realzada por su idioma único, una variante del alemán que solo hablan estas comunidades religiosas. 

La mayoría de los amish y los menonitas hablan dos idiomas, el holandés de Pensilvania y el inglés. Usan el holandés de Pensilvania cuando hablan en la comunidad y hablan inglés cuando se comunican con extraños. También pueden usar el alemán para leer la Biblia.

Aunque los amish y los menonitas no son lo mismo, comparten muchos rasgos, incluido el uso del holandés de Pensilvania. Ambos grupos emigraron de áreas similares en Europa, lo que llevó a su idioma compartido. Este artículo analizará más de cerca el holandés de Pensilvania en la comunidad Amish, sus orígenes y su futuro como idioma.

Ver también ¿Hay algún pueblo Amish negro? aprender más.

¿Por qué los amish no hablan inglés?

¿De dónde viene el holandés de Pensilvania?

En la década de 1700, más de 80 000 inmigrantes de habla alemana llegaron a los Estados Unidos. [1] Muchos inmigrantes continuaron hablando su dialecto alemán mucho después de que llegaron a Estados Unidos , transmitiéndolo a sus hijos.

Un pequeño porcentaje de estos inmigrantes se convirtió en las comunidades anabautistas que existen hoy, incluidos los menonitas y los amish .

El holandés de Pensilvania proviene del idioma alemán original, a pesar de lo que su nombre pueda sugerir. Los académicos prefieren llamar al idioma por su nombre propio, alemán de Pensilvania , ya que ese es el nombre que refleja con mayor precisión el origen del idioma. [2]

Pensilvania «holandés» es un nombre inapropiado que resulta de personas no amish que se refieren a cualquier persona de Alemania o Europa Central como holandés , generalmente de una manera desdeñosa o ligeramente despectiva.

La mayoría de los inmigrantes Amish originales eran alemanes o suizos, no de los Países Bajos. Hablaban un dialecto del alemán exclusivo de Europa central. Este dialecto se denomina alemán del Palatinado, en referencia a la región del Palatinado de donde emigraron.

El holandés de Pensilvania se diferencia del alemán del Palatinado en algunos aspectos.

  • El vocabulario del holandés de Pensilvania se compone de un 10 a un 15 % de palabras prestadas del inglés . Algunas de estas palabras prestadas se han cambiado ligeramente o se han alterado para que se ajusten mejor al acento y la redacción del holandés de Pensilvania.
  • Pennsylvania Dutch a menudo basa su estructura de oraciones en frases traducidas directamente del inglés en lugar de usar frases tradicionalmente alemanas. Como resultado, un oyente alemán puede entender las palabras individuales en holandés de Pensilvania. Aún así, las oraciones en su conjunto parecen incomprensibles. [3]

Los idiomas cambian con el tiempo. Aunque los amish hablaban alemán del Palatinado hace varios cientos de años, el paso del tiempo condujo a la evolución del idioma holandés de Pensilvania , distinto tanto del inglés como del alemán. 

Además, una pequeña comunidad Amish en Indiana habla alemán suizo bernés en lugar de holandés de Pensilvania. Gracias a su idioma separado, este grupo a veces se llama Swiss Amish . Sin embargo, son un grupo mucho más pequeño que los amish de habla holandesa de Pensilvania. 

Vea también ¿Pagan impuestos los Amish? aprender más.

¿Algunos amish hablan y entienden alemán?

¿Por qué los Amish no solo hablan inglés?

Un extraño que observe a los Amish podría preguntarse por qué siguen hablando esta oscura versión del alemán. Muchas comunidades de inmigrantes en los Estados Unidos dejan de enseñar a sus hijos sus idiomas nativos después de una o dos generaciones, pero los Amish han conservado el holandés de Pensilvania durante cientos de años. Entonces, ¿qué hace que los amish sean diferentes y por qué no hablan inglés?

La mayoría de los amish hablan inglés además del holandés de Pensilvania. Sin embargo, el holandés de Pensilvania es una parte importante de la herencia, la religión y la identidad amish. Los Amish preferirían ser bilingües que renunciar a este importante aspecto de su cultura.

Los Amish usan el inglés cuando hablan con familiares y amigos que no son Amish. También usan el inglés para leer, ya que muchos de sus libros no están traducidos al holandés de Pensilvania .

Las escuelas Amish usan el inglés para la instrucción, de modo que sus hijos puedan leer, escribir y hablar con personas fuera de la comunidad según sea necesario. Los Amish reservan principalmente el holandés de Pensilvania para las conversaciones con otros Amish.

El inglés sigue siendo el idioma dominante para la lectura. Sin embargo, hay algunos esfuerzos dentro de la comunidad Amish para revivir el holandés de Pensilvania como lengua escrita.

El Nuevo Testamento de la Biblia se tradujo recientemente al holandés de Pensilvania , así como varios libros para niños. Los Amish también crearon Grundsow Lodges, reuniones dedicadas a preservar la cultura y el idioma Amish. 

Los holandeses de Pensilvania son un símbolo importante de la identidad amish, al igual que su ropa modesta y sus carruajes tirados por caballos. El idioma conecta a los amish modernos con sus antepasados ​​y los líderes espirituales que los precedieron. Pennsylvania Dutch simboliza el compromiso Amish de permanecer separado del mundo exterior. 

Desafortunadamente, sin embargo, el holandés de Pensilvania puede desaparecer . A medida que los Amish se conectan más con el mundo exterior a través de los miembros de la familia, el turismo y la industria de servicios, usan el inglés con mayor frecuencia. Sin esfuerzos intencionales para preservar el holandés de Pensilvania, podría quedar fuera de uso.

Ver también ¿Beben alcohol los Amish? aprender más.

¿Algunos amish hablan y entienden alemán?

Pennsylvania Dutch no es solo un dialecto del alemán; es un lenguaje completamente separado. Pero debido a las similitudes entre los dos, parece plausible que un hablante de Amish pueda entender alemán , y algunos, aunque no todos, lo hacen.

La mayoría de los amish pueden leer alemán, aunque es posible que no lo hablen con frecuencia. El alemán es el idioma que se usa para la Biblia y algunos otros textos que los Amish no guardan en inglés o en holandés de Pensilvania. 

Aunque los servicios de la iglesia se llevan a cabo en holandés de Pensilvania, los Amish usan el alemán para leer la Biblia. Debido a que la religión es tan importante para la comunidad Amish, la mayoría de la gente entiende bien el alemán, al menos lo suficiente como para leer la Biblia.

Sin embargo, es posible que una persona Amish no pueda tener una conversación en alemán. Están acostumbrados a leerlo, no a hablarlo. La mayoría de sus conversaciones diarias son en holandés o inglés de Pensilvania.

Así como un hablante nativo de alemán puede reconocer palabras en holandés de Pensilvania, una persona amish probablemente reconocerá palabras habladas en alemán. Pero los Amish no tienen mucha práctica en hablar alemán conversacionalmente. 

Conclusión

Los Amish tienen tres idiomas para diferentes escenarios. Leen la Biblia en alemán, hablan holandés de Pensilvania para el uso diario y usan el inglés con los extraños. 

Vea también ¿Los Amish celebran la Navidad? aprender más.

Referencias: [1] Fuente [2] Fuente [3] Fuente

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here